彼女が言ったように、それは面白い物語のように見えました。その朝、滝のそばと夕食時の両方で、彼女がそれを写真家、代理店の男、そしてクライアントのファッションコーディネーターに繰り返しました。マリアは今、エンシーノで起こったことを同じ元気な視点に入れようとしましたが、セシ・デラノの状況は適用されないようです。結局、それはただのニューヨークの話でした。
(It had seemed a funny story as she told it, both that morning by the waterfall and later at dinner, when she repeated it to the photographer and the agency man and the fashion coordinator for the client. Maria tried now to put what happened in Encino into the same spirited perspective, but Ceci Delano's situation seemed not to apply. In the end it was just a New York story.)
物語の中で、マリアは、ファッション業界のさまざまな専門家と滝と夕食の両方で、彼女が以前に共有したユーモラスな事件を振り返ります。彼女は同じ気楽な文脈の中でエンシーノのイベントを組み立てようとしましたが、セシ・デラノを取り巻く状況は場違いに感じました。その状況の重力は、彼女の以前のストーリーテリングとは対照的でした。
最終的に、マリアは、この経験がニューヨークの生活の複雑さとはっきりと結びついていることを認めています。 2つの物語を和解させる彼女の努力にもかかわらず、Encinoで起こったことの感情的な重みはまばらに異なっていることが判明し、一見面白い逸話から出てくる可能性のある固有の課題と深刻さを明らかにしました。