ハンフリー・ボガートのように感じさせたのは、町のようなものでした。それからあなたはそこに座って、何かが起こるまで飲んだ。


(It was the kind of town that made you feel like Humphrey Bogart: you came in on a bumpy little plane, and, for some mysterious reason, got a private room with balcony overlooking the town and the harbor; then you sat there and drank until something happened.)

📖 Hunter S. Thompson


🎂 July 18, 1937  –  ⚰️ February 20, 2005
(0 レビュー)

ハンター・S・トンプソンの「ザ・ラム・日記」に描かれた町は、古典的な映画ノワールを連想させる冒険と懐かしさの感覚を呼び起こします。頑丈な飛行機に到着して、主人公は、活気に満ちた町と港の見事な景色を提供するプライベートバルコニーを備えた、予想外に豪華な状況に身を包みます。この粗さと優雅さの並置は、物語のトーンを設定し、読者にこの場所での生活の複雑さを探求するように誘います。

ナレーターが彼の部屋でくつろぐと、雰囲気は期待されており、先にある予期しない出来事の約束を示唆しています。何かが展開するのを待っている間に飲む行為は、余暇とおそらく現実逃避の感覚を示唆しており、環境の船乗りのライフスタイルの本質と環境の予測不可能な性質を捉えています。このシナリオは、エキゾチックな冒険の背景に対して個人的および社会的混乱が繁栄する小説のより広いテーマの縮図として機能します。

Page views
72
更新
1月 29, 2025

Rate the Quote

コメントとレビューを追加

ユーザーレビュー

0 件のレビューに基づいています
5 個の星
0
4 個の星
0
3 個の星
0
2 個の星
0
1 個の星
0
コメントとレビューを追加
あなたのメールアドレスを他の誰とも共有することはありません。