いいえ、私のポイントは、地球上の生命がそれ自体をとることができるということです。人間の考えでは、100年は長い年です。 100年前、私たちは車、飛行機、コンピューター、ワクチンを持っていませんでした...それはまったく違う世界でした。しかし、地球にとっては100年もありません。百万年は何もありません。この惑星は、はるかに大きいスケールで生き、呼吸しています。ゆっくりと平和なリズムを想像することはできません。また、謙虚さを試すことはできません。私たちはここで瞬く間に住民でした。私たちが明日いなくなったら、地球は私たちを見逃すことはありません。
(No, my point is that life on earth can take of itself. In the thinking of a human being, a hundred years is a long year. A hundred years ago, we didn't have cars and airplanes and computers and vaccines...It was a whole different world. But to the earth a hundred years is nothing. A million years is nothing. This planet lives and breathes on a much vaster scale. We can't imagine its slow and peaceful rhythms, and we haven't got the humility to try. We have been residents here for the blink of an eye. If we are gone tomorrow, the earth will not miss us.)
引用は、地球上の生命は自立しており、人間の寿命よりもはるかに大きなタイムスケールで動作していることを強調しています。 1世紀は私たちにとって重要だと感じるかもしれませんが、それは地球の広範な歴史の中で単なるつかの間の瞬間です。私たちの技術的進歩と社会的変化は、地球の進化と比較して最も短い時間に起こりました。これに関連して、私たちの課題と成果は、惑星の永続的な存在を背景にしていないようです。
さらに、この引用は、人間が地球上の生命の壮大なタペストリーにおける彼らの小さな場所を認識する謙虚さをしばしば欠いていることを示唆しています。私たちは住民を短期間しかいなかったし、地球は私たちの存在に関係なく繁栄し続けます。これは、人間が惑星に影響を与えるかもしれないが、私たちは最終的にはるかに大きな生態学的な物語の一時的な部分であり、私たちが消えても地球が持続するという考えを強調しています。