彼女は他のことを言い続けましたが、ジェイミーは彼の注意が漂っていることに気づきました。彼は眠く感じていました、それは暖かく、彼は永遠にそこに横たわることができたので、彼はイザベルの声の音を聞いて、鳥の会話を聞く方法、または滝の音が下に降りる滝の音を聞いていましたスコットランドの山。私たちは意味を思いつくことができませんが、心から心から愛する音と、心から何かを愛することは常に時間内に理解をもたらします。
(She went on to say something else, but Jamie found his attention drifting. He was feeling sleepy, for it was warm, and he could lie there for ever, he thought, listening to the sound of Isabel's voice, in the way one listens to the conversations of birds, or the sound of a waterfall descending the side of a Scottish mountain; sounds for which we cannot come up with a meaning, but which we love dearly with all our heart, and loving anything with all your heart always brings understanding, in time.)
ジェイミーは、イザベルが話すのを聞いて、ますます眠気になりつつありました。周囲の暖かさは、まるで彼がその瞬間に永遠にとどまることができるかのように、彼を快適に感じさせました。彼は自分の声のメロディーに惹かれていることに気づきました。自然のなだめるような音を思い起こさせます。
このリスニングの経験により、ジェイミーはつながりと静けさの感覚をもたらしました。彼は、愛と理解がそのようなシンプルで心からの瞬間からしばしば成長することに気づき、沈黙の中でさえ、意味のあるつながりが時間の経過とともに形成され、私たちが大切にしていることをより深く理解することができることを示唆しています。