「Forse che si」、「forse che no」という言葉、「おそらくはい」、「おそらくいいえ」、すべてのパスに沿って繰り返されます。
(The words 'forse che si,' 'forse che no', 'perhaps yes,' 'perhaps no,' repeat along all paths.)
by Frances Mayes
(0 レビュー)

引用「Forse che si、forse che no」は、「おそらくはい、おそらくいいえ」に翻訳されています。このフレーズは、すべての旅には可能性の混合が必要であり、ポジティブなものとネガの両方を受け入れることを示唆しています。それは、探求の予測不可能な性質を反映しています。そこでは、すべてのパスが予期しない結果と反省につながる可能性があります。

「世界での年:情熱的な旅行者の旅」で、フランシス・メイズはこの非常に感情によってマークされた彼女の旅行を掘り下げています。彼女が訪れる各場所は、期待と不確実性の融合をもたらし、読者に私たちが行う選択の曖昧さの美しさを理解するように誘います。彼女の経験は、多様な文化や風景を旅しながら、機会と課題の両方に開かれたままでいることの重要性を強調しています。

カテゴリ
Votes
0
Page views
428
更新
1月 24, 2025

Rate the Quote

コメントとレビューを追加

ユーザーレビュー

0 件のレビューに基づいています
5 個の星
0
4 個の星
0
3 個の星
0
2 個の星
0
1 個の星
0
コメントとレビューを追加
あなたのメールアドレスを他の誰とも共有することはありません。
もっと見る »

Other quotes in A Year in the World: Journeys of a Passionate Traveller

もっと見る »

Other quotes in book quote

もっと見る »

Popular quotes