ルーキーの内戦の用語でした。アイデアは、新しい新兵のいくつかは非常に幻想的な緑であり、右から左足を知らなかったため、すべての兵士が必要とするように、適切に時間を維持したり、左足に降りたりするように教えられなかったということでした。ドリル軍曹は、絶望的に、これらの緑の田舎の若者が少なくともわらから干し草を知っていたことに気づき、左足のwisを左足に、わらを右足に縛り、「干し草、麦わら、干し草、干し草、麦わらの足跡」の聖歌に縛り付けました。したがって、ストローフットルーキー、特に愚かな新人。}


(was the Civil War term for rookie. The idea was that some of the new recruits were of such fantastic greenness that they did not know the left foot from the right and hence could not be taught to keep time properly or to step off on the left foot as all soldiers should. The drill sergeants, in desperation, had finally realized that these green country lads did at least know hay from straw and so had tied wisps of hay to the left foot and straw to the right foot and marched them off to the chant of "Hay-foot, straw-foot, hay-foot, straw-foot." Hence: straw-foot-rookie, especially a dumb rookie.})

(0 レビュー)

「干し草の足、わらの足」という用語は、経験の浅い兵士、またはルーキーへの言及として内戦中に生まれました。これらの新しい新兵は、しばしば軍事訓練に不慣れであったため、左足を右と区別するなど、基本的なコマンドを理解するのに苦労しました。この課題に応えて、ドリル軍曹は、干し草を片足とストローに片方に結びつけて行進中に時間を維持する方法を考案しました。この創造的なソリューションにより、新しい兵士は彼らの経験不足を強調しながら、行進のリズムを学ぶことができました。

「干し草の足、わらの足」がドリル中に響き渡ると、これらの素朴な新兵、特に基本的なタスクに苦労した人と同義になりました。このフレーズは、これらのグリーンホーンを訓練するという困難な仕事に直面した経験豊富な兵士とドリル軍曹の欲求不満を反映しています。彼らの軍事知識の欠如に対処するのは遊び心のある手段でしたが、それはまた、ほとんど訓練されていないボランティアの人口から効果的な連隊を育成する際に北軍が直面する重要な課題を強調しました。

Page views
11
更新
1月 24, 2025

Rate the Quote

コメントとレビューを追加

ユーザーレビュー

0 件のレビューに基づいています
5 個の星
0
4 個の星
0
3 個の星
0
2 個の星
0
1 個の星
0
コメントとレビューを追加
あなたのメールアドレスを他の誰とも共有することはありません。
もっと見る »

Other quotes in Mr. Lincoln's Army

もっと見る »

Other quotes in 本の引用

もっと見る »

Popular quotes