სექტემბრის დასაწყისის საღამოს ჰაერში სუსტი სიცივე იყო, ასე რომ, ენმა დიდ მისაღებში აანთო მზა ხის ცეცხლი და ის და მისის კორნელია მის ზღაპრულ ციმციმში შეცვივდნენ. ეს ძალიან სასიამოვნოა - განსაკუთრებით მისტერ მერედიტსა და როზმარის მიმართ, თქვა ანამ. ამის გაფიქრებით ისეთივე ბედნიერი ვარ, როგორც მაშინ, როცა თავად ვქორწინდებოდი. გუშინ საღამოს ისევ პატარძლად ვიგრძენი თავი, როცა
(There was a faint chill in the air of the early September evening, so Anne had lighted her ever ready fire of driftwood in the big living room, and she and Miss Cornelia basked in its fairy flicker. It is so delightful-especially in regard to Mr. Meredith and Rosemary, said Anne. I'm as happy in the thought of it, as I was when I was getting married myself. I felt exactly like a bride again last evening when I was up on the hill seeing Rosemary's trousseau. They)
სექტემბრის ერთ საღამოს, ანა ამზადებს მყუდრო ცეცხლს მის მისაღებში, ქმნის თბილ ატმოსფეროს თავისთვის და მისის კორნელიას. ისინი ტკბებიან მბჟუტავი ცეცხლით, რაც მათ მეგობრობასა და კომფორტს მატებს. ანა ასახავს მის ბედნიერებას მისტერ მერედიტთან და როზმარისთან დაკავშირებით, გრძნობს სიხარულის განახლებულ გრძნობას, როგორც საკუთარი ქორწილის დღეს.
როდესაც ენი იხსენებს თავის წარსულს, ის იხსენებს ნეტარი აღფრთოვანებას, რომელიც იგრძნო როზმარის შარვლის შესწავლისას. ეს გამოცდილება მას უბრუნებს პატარძლის გრძნობას, ხაზს უსვამს სიყვარულსა და ახალი წამოწყების გარშემო არსებულ სიხარულსა და მოლოდინს.