Waarom, 'zwoer Yossarian naar hem goedkeurend:' Jullie kwaadaardig, mechanisch bewerkt, gehisfilieerde zoon van A -----, liep je rond met iets in je wangen? ' Ik liep rond met krabappels in mijn wangen. Toen ik geen krabappels kon krijgen, liep ik rond met paardenkastanjes. In mijn wangen.
(Why,' swore Yossarian at him approvingly, 'you evil-eyed, mechanically-aptituded, disaffiliated son of a -----, did you walk around with anything in your cheeks?''I didn't,' Orr said, 'walk around with anything in my cheeks. I walked around with crab apples in my cheeks. When I couldn't get crab apples, I walked around with horse chestnuts. In my cheeks.)
In Joseph Heller's "Catch-22" toont een personage genaamd Orr een uniek gevoel voor humor en veerkracht. Yossarian bewondert het onconventionele gedrag van Orr, verwijzend naar hem op een speelse maar harde manier. Deze uitwisseling benadrukt een band die is gevormd door gedeelde ervaringen te midden van absurditeit. De dialoog weerspiegelt hun vriendschap terwijl ze de absurde aard van oorlog en overleven onderstreept.
Orr verduidelijkt dat hij niet alleen iets in zijn wangen houdt, maar specifiek krabappels en paardenkastanjes vermeldt. Deze specificiteit dient om zijn eigenzinnige aard en het vermogen om met onzekerheid en ontberingen het hoofd te bieden te illustreren. De beelden van het dragen van ongebruikelijke objecten in zijn wangen symboliseert een vorm van weerstand tegen de chaos die hen omringen, die de donkere maar humoristische elementen van Heller's roman belichaamt.