Han hadde tenkt på hvordan landskap former et språk. Det var umulig å forestille seg at disse åsene ga ut alt annet enn de myke stavelsene til irer, akkurat som bare visse former for tysk kunne snakkes på Europas høye krager; eller nederlandsk i det gjørmete, gutturale, slyngede lavlandet.
(He had been thinking of how landscape moulds a language. It was impossible to imagine these hills giving forth anything but the soft syllables of Irish, just as only certain forms of German could be spoken on the high crags of Europe; or Dutch in the muddy, guttural, phlegmish lowlands.)
I boka "Portugisisk uregelmessige verb" av Alexander McCall Smith, reflekterer hovedpersonen over forbindelsen mellom landskap og språk. Fortelleren antyder at de naturlige trekkene i en region betydelig påvirker de språklige egenskapene til folket. For eksempel er forestillingen om at de milde åsene i Irland naturlig gir seg til de myke lydene fra det irske språket.
Videre understreker teksten at spesifikke geografiske terreng former måten et språk snakkes, med visse dialekter og aksenter som oppstår fra bestemte miljøer. De robuste, forhøyede regionene i Europa er assosiert med distinkte former for tysk, mens lavlandet påkaller de unike egenskapene til nederlandske egenskaper. Dette samspillet mellom geografi og språklig uttrykk viser det dypt forankrede forholdet mellom de to.