Uważaj na zdradę słów, pani Sparrow. Mają na myśli jedną rzecz dla jednej osoby, a przeciwnie do drugiej.
(Beware the treachery of words, Mrs Sparrow. They mean one thing to one person and the opposite to another.)
W „Żona Ahaba lub Star-Gazer” Sena Jeter Naslund postać odzwierciedla nieodłączne niebezpieczeństwa języka. Cytat podkreśla, w jaki sposób słowa mogą wprowadzać w błąd, posiadając różne znaczenia dla różnych osób. Podkreśla to złożoność komunikacji i potencjał nieporozumienia wynikającego z subiektywnego charakteru języka.
Pomysł podkreśla nie tylko zdradę, ale także piękno słów, ponieważ mogą one przekazywać głębokie emocje i różnorodne interpretacje. Pojęcie to wzywa czytelników do zachowania ostrożności ich słowami i świadomy tego, jak kształtują się kontekst i perspektywa. Zasadniczo skuteczna komunikacja wymaga nie tylko jasności, ale także uznania różnorodnych interpretacji związanych z językiem.