Nie zdecydowałem się zaplątać w życie domowe, moje bokser z Kathy. A jeśli myślisz, że zrobiłem lub to zrobiłem, to dlatego, że jesteś chorobliwie młody. Nie udało ci się przejść od młodzieży na ziemię, którą zamieszkam: żonaty z kobietą, która jest ekonomicznie, intelektualnie, a nawet to, nawet erotycznie moim przełożonym.
(I didn't choose to get entangled in my domestic life, my boxer's clinch with Kathy. And if you think I did or do, it's because you're morbidly young. You've failed to pass from adolescent freedom into the land which I inhabit: married to a woman who is economically, intellectually, and even this, too, even erotically my superior.)
Mówca zastanawia się nad nieoczekiwaną złożonością swojego życia domowego, wyrażając, że nie chętnie zostali złapani w związek z Kathy. Ten sentyment sugeruje frustrację obowiązkami i ograniczeniami związanymi z małżeństwem, co sugeruje, że inni, szczególnie młodzi, mogą nie w pełni zrozumieć tej rzeczywistości.
Ponadto mówca uznaje różnicę między sobą a swoim partnerem, podkreślając, że Kathy przewyższa je w różnych aspektach. To spowiedź podkreśla wyzwania związane z nawigacją w związku, w którym ktoś...