-Noc jest gotowe, odszedł na księżyc, odszedł gwiazdy z nieba. Rozdaj czarne Nightcome Rano z różowym światłem. Zakładaj skrzydła, idź spać, odpocznij gizmardom, bezpiecznie Day.Glaux jest blisko. FAR jest pierwsza czarna, ale przeniknie field -field Flowerin Twilight Hour. Jesteśmy w domu na naszym drzewie.
(-Night is Done-Night is done, gone the moon, gone the starsFrom the skies.Fades the black of the nightComes the morn with rosy light.Fold your wings, go to sleep,Rest your gizzards,Safe you'll be for the day.Glaux is nigh.Far away is First Black,But it shall seep backOver fieldOver flowerIn twilight hour.We are home in our tree.We are owls, we are free.As we go, this we knowGlaux is nigh.)
Wiersz „Noc jest gotowa” odzwierciedla przejście od nocy na dzień, symbolizowane odejściem księżyca i gwiazd. Przekazuje poczucie pokoju, gdy świt przynosi różowe światło, wzywając stworzenia nocy, jak sowy, do bezpiecznego odpoczynku. Zdjęcia składanych skrzydeł i spoczynkowych gizzardów ilustruje komfort powrotu do domu na ich drzewo, obejmując bezpieczeństwo i spokój tego ranka, przynosi.
Ponadto wzmianka o „Glaux”, terminu związanym z zmierzchem i nocnym czasem, sugeruje nieunikniony powrót nocy po dniu. Wiersz oddaje cykliczną naturę życia i równowagę między nocą i dniem. Wolność sów i ich związek z ich domem tworzą poczucie przynależności, wzmacniając to, że pomimo światła dziennego zawsze są świadomi tej nocy.