Zamierzamy je złapać ptaki, te ptaki ze pieśni szczurami. Te złe sowy nigdy nie słyszały o Gylfie, Soren, Dig i Twilight, po prostu pozwalają im poczuć, że moje bitwy bithereir li'l ole zwrócą się do pus i naszych piór, ledwo się zastanawiał. Och, ja. Och, mój. Będą płakać. Jedno spojrzenie na Zmierzch, wiedzą, że umrą. Widzę strach w ich oczach i to nie wszystko. Wiedzą, że Zmierzch ma żółć. Gizzard z Gall, który czyni go świetnym, a każda zła sowa zwróci się do przynęty.


(We're going to bash them birds, Them rat-feathered birds. Them bad-butt owls ain't never heard 'Bout Gylfie, Soren, Dig, and Twilight Just let them get to feel my biteTheir li'l ole gizzards gonna turn to pusAnd our feathers hardly mussed. Oh, me. Oh, my. They gonna cry. One look at Twilight, They know they're gonna die. I see fear in their eyes And that ain't all. They know that Twilight's got the gall. Gizzard with gall that makes him great And every bad owl gonna turn to bait.)

📖 Kathryn Lasky

🌍 Amerykański  |  👨‍💼 Autor

(0 Recenzje)

Cytat odzwierciedla zaciętą determinację i pewność siebie, gdy mówca wyraża gotowość do konfrontacji i pokonania swoich przeciwników, symbolizowanych przez sowy. Wspomniane postacie, takie jak Gylfie, Soren, Dig i Twilight, są przygotowane do walki z tymi „złymi sowami”, sugerującą wśród nich silną koleżeństwo. Brawura mówcy podkreśla ich wiarę w ich siłę i zdolność do zaszczepienia strachu w swoich przeciwnikach.

Ponadto obrazy „Gizzards zwracających się do ropy” i dramatyczny ton podkreślają powagę konfliktu. Wzmianka o Zmierzchu, która uosabia wielką odwagę i odważność, służy dalszemu zastraszaniu swoich wrogów. Ten fragment pokazuje tematy odwagi, przyjaźni i walki z wrogymi siłami, ilustrując rozdzielczość tych postaci w ich misji.

Page views
9
Aktualizacja
styczeń 23, 2025

Rate the Quote

Dodaj komentarz i recenzję

Opinie użytkowników

Na podstawie 0 recenzji
5 Gwiazdka
0
4 Gwiazdka
0
3 Gwiazdka
0
2 Gwiazdka
0
1 Gwiazdka
0
Dodaj komentarz i recenzję
Nigdy nie udostępnimy Twojego adresu e-mail nikomu innemu.