że zostałem wybrany do otrzymania nagrody zwanej Medaglia de Grifone, czyli medalu Krzysztofa Kolumba, przyznawanej co roku za wybitny wkład w podróże morskie. Admirał Rickover otrzymał nagrodę zaledwie rok wcześniej. Bonny i ja pojechaliśmy do Genui we Włoszech, miejsca narodzin i dzieciństwa Kolumba. 12 października 1958 roku, w Dzień Kolumba, wzięliśmy udział w ceremonii wręczenia nagród. Zgodziłem się w imieniu wszystkich na pokładzie Nautilusa i podkreśliłem, że żaden dramatyczny rozwój w historii współczesnego człowieka nie byłby możliwy bez pracy i geniuszu tych, którzy odeszli wcześniej.
(that I had been selected to receive an award known as the Medaglia de Grifone, or Christopher Columbus medal, given every year for outstanding contributions to sea travel. Admiral Rickover had been the recipient just the year before. Bonny and I traveled to Genoa, Italy, the birthplace and boyhood home of Columbus. On October 12, 1958, Columbus Day, we attended the black-tie awards ceremony. I accepted on behalf of everyone on board Nautilus and emphasized that no dramatic development in the history of modern man would be possible without the labor and genius of those who have gone before)
W „The Ice Diaries” William R. Anderson opisuje znaczący moment, w którym otrzymał Medaglia de Grifone, znany również jako medal Krzysztofa Kolumba, w uznaniu znaczącego wkładu w podróże morskie. To prestiżowe wyróżnienie, przyznane wcześniej admirałowi Rickoverowi, zostało wręczone Andersonowi podczas ceremonii, która odbyła się w Genui we Włoszech zbiegającej się z Dniem Kolumba 12 października 1958 r.
Podczas uroczystej gali Anderson odebrał nagrodę nie tylko w swoim imieniu, ale w imieniu całej załogi Nautilusa. Uznał istotny wkład dawnych innowatorów w kształtowanie współczesnej historii morskiej, podkreślając, że ich wspólne wysiłki umożliwiły obecny postęp w eksploracji i podróżowaniu.