Politycy w Irlandii mówią gaelicko w sposób, w jaki prawdziwe gospodynie domowe z hrabstwa Orange mówią po francusku.
(The politicians in Ireland speak Gaelic the way the Real Housewives of Orange County speak French.)
Cytat Michaela Lewisa porównuje powierzchowne użycie języka gaelickiego przez irlandzkich polityków do sposobu, w jaki obsada Real Housewives of Orange County czasami używa francuskiego. Ta analogia oznacza, że ich użycie gaelic jest bardziej performatywne niż autentyczne, co sugeruje brak prawdziwej płynności lub głębokiego połączenia z językiem. Podkreśla ironię kulturową, wskazując, że chociaż Gaelic jest ważną częścią irlandzkiego dziedzictwa, jego włączenie do dyskursu politycznego wydaje się nieszczere.
Obserwacja Lewisa odzwierciedla szerszy komentarz do związku między językiem, tożsamością i autentycznością. Podobnie jak gwiazdy telewizji reality mogą użyć francuskiego do stworzenia okleiny wyrafinowania, politycy mogą powołać się na gaelic, aby zaprojektować związek z tradycją irlandzką. Rodzi to pytania o prawdziwe znaczenie ekspresji kulturowej i tego, czy takie gesty mogą naprawdę rezonować z opinią publiczną, czy też są jedynie pustymi symbolami na arenie politycznej.