To, czego nie rozumieją, to bezradność człowieka. Jestem słaby, niewielki, nie ma konsekwencji dla wszechświata. Nie zauważa mnie; Mieszkam na niewidzialnym. Ale dlaczego to jest złe? Czy to prawda? Którego bogowie zauważają, że niszczą. Bądź mały… i uciekniesz z zazdrości Wielkiej.
(What they do not comprehend is man's helplessness. I am weak, small, of no consequence to the universe. It does not notice me; I live on unseen. But why is that bad? Isn't it that way? Whom the gods notice they destroy. Be small… and you will escape the jealousy of the great.)
Cytat odzwierciedla przejmujące zrozumienie ludzkiej egzystencji i nieistotności w rozległym wszechświecie. Mówca uznaje ich własną słabość i niewielkę, twierdząc, że wszechświat czują się niezauważony. Ta realizacja prowadzi do głębszej kontemplacji, dlaczego takie państwo niekoniecznie może być postrzegane negatywnie. Zamiast lamentować nad brakiem władzy, rozważają zalety przeoczenia wyższych mocy lub bóstw, sugerując, że niewidzialność może być formą bezpieczeństwa.
Przedstawiono pomysł, że wielkość często wiąże się z analizą i potencjalnym zniszczeniem, więc bycie...