Como você explica a um cidadão inocente do mundo livre a importância de uma troca de inadimplência de crédito em uma parcela dupla de uma obrigação de dívida garantida por subprime? Ele tentou, mas seus sogros ingleses apenas olharam para ele estranhamente. Eles entenderam que alguém havia acabado de perder muito dinheiro e Ben acabara de ganhar muito dinheiro, mas nunca passou muito por isso. Eu realmente não posso falar com eles sobre isso, ele diz. Eles são inglês.
(How do you explain to an innocent citizen of the free world the importance of a credit default swap on a double-A tranche of a subprime-backed collateralized debt obligation? He tried, but his English in-laws just looked at him strangely. They understood that someone else had just lost a great deal of money and Ben had just made a great deal of money, but never got much past that. I can't really talk to them about it, he says. They're English.)
A citação reflete a desconexão entre as complexidades dos instrumentos financeiros, como swaps de inadimplência de crédito e obrigações de dívida garantidas e a compreensão cotidiana das finanças do público em geral. O orador, Ben, luta para transmitir o significado desses conceitos a seus sogros, que reconhecem o lucro e a perda, mas não conseguem entender os mecanismos subjacentes. Isso destaca a natureza opaca das altas finanças e seu impacto na vida das pessoas comuns.
Além disso, a anedota ilustra como os produtos financeiros avançados podem alienar aqueles que não fazem parte do mundo financeiro. Apesar de estar em uma posição de sucesso, Ben acha difícil preencher a lacuna na compreensão, enfatizando que a alfabetização financeira varia amplamente até entre indivíduos educados. Essa situação encapsula uma questão mais ampla na indústria financeira, onde as complexidades envolvidas geralmente criam barreiras à compreensão da população geral.