Parecia uma história engraçada como ela contava, tanto naquela manhã pela cachoeira quanto mais tarde no jantar, quando ela a repetiu ao fotógrafo e ao homem da agência e ao coordenador de moda do cliente. Maria tentou agora colocar o que aconteceu em Encino na mesma perspectiva animada, mas a situação de Ceci Delano parecia não se aplicar. No final, era apenas uma história de Nova York.
(It had seemed a funny story as she told it, both that morning by the waterfall and later at dinner, when she repeated it to the photographer and the agency man and the fashion coordinator for the client. Maria tried now to put what happened in Encino into the same spirited perspective, but Ceci Delano's situation seemed not to apply. In the end it was just a New York story.)
Na narrativa, Maria reflete sobre um incidente humorístico que compartilhou anteriormente, tanto pela cachoeira quanto no jantar com vários profissionais da indústria da moda. Enquanto ela tentava enquadrar os eventos em Encino no mesmo contexto alegre, as circunstâncias que cercavam Ceci Delano se sentiram deslocadas. A gravidade dessa situação contrastava bruscamente com sua narrativa anterior.
Por fim, Maria reconhece que a experiência estava distintamente ligada às complexidades da vida de Nova York. Apesar de seus esforços para conciliar as duas histórias, o peso emocional do que ocorreu em Encino provou ser severo, revelando os desafios e a seriedade inerentes que podem emergir de anedotas aparentemente engraçadas.