Nimic?' spuse Corlath. „Am spus că sunt două lucruri. V-am spus primul. Ne-ai spus ce ai văzut așa cum ai văzut. Dar acesta este al doilea lucru: ai vorbit în limba veche, ceea ce noi numim Limba zeilor, că nimeni nu mai știe decât regi și vrăjitori și pe cei cărora doresc să-l învețe. Limba pe care tocmai ți-am vorbit-o, pe care nu ai recunoscut-o, repetam cuvintele pe care le spusești tu însuți, cu o clipă înainte.
(Nothing?' said Corlath. 'I said there were two things. I have told you the first. You told us what you saw as you saw it. But this is the second thing: you spoke in the Old Tongue, what we call the Language of the Gods, that none knows any more but kings and sorcerers, and those they wish to teach it to. The language I just spoke to you, that you did not recognize- I was repeating the words you had said yourself, a moment before.)
În romanul „The Blue Sword” de Robin McKinley, se desfășoară un dialog semnificativ între Corlath și un alt personaj. Corlath subliniază importanța a două revelații. Primul implică observațiile făcute de celălalt personaj, în timp ce al doilea dezvăluie utilizarea limbii vechi, care este o limbă sacră cunoscută doar de câțiva aleși, inclusiv regi și vrăjitori. Acest lucru evidențiază misterul și puterea asociate cu limba, ridicând semnificația acesteia în cultura lor.
În plus, Corlath împărtășește un moment important în care repetă cuvintele rostite de celălalt personaj în această limbă străveche, subliniind legătura personajului cu o moștenire mai profundă. Acest dialog ilustrează împletirea cunoștințelor, identității și moștenirii culturale, deoarece limbajul servește drept punte între trecut și prezent în narațiunea lor. Scena surprinde greutatea tradiției și împrejurările extraordinare care înconjoară personajele.