Но мир меняется, и даже легенды меняются; а где-то есть граница, и когда-нибудь, может быть, кто-нибудь вздумает перейти ее, как бы хорошо она ни была ограждена шипами.
(But the world turns, and even legends change; and somewhere there is a border, and sometime, perhaps, someone will decide to cross it, however well guarded with thorns it may be.)
Цитата из книги Робина МакКинли «Дверь в изгороди» отражает идею о том, что время заставляет даже самые устоявшиеся легенды развиваться и трансформироваться. Это предполагает, что какой бы легендарной ни была история, она может меняться по мере развития мира. Эта изменчивость легенд указывает на динамичный характер культурных повествований и верований с течением времени.
Кроме того, эта фраза намекает на существование границ – как буквальных, так и метафорических – которые могут удерживать людей от поиска нового опыта или истин. Несмотря на такие препятствия, остается чувство надежды, что кто-то смело решит преодолеть эти препятствия, подчеркивая стремление человеческого духа к исследованию и пониманию. Образ «шипов» подчеркивает проблемы, с которыми приходится сталкиваться при пересечении этих границ.