Он вдохнул ее волосы, сладко пахнущая толщина. Мой отец обычно согласился с ее просьбами, потому что штампованным в его двухфутированной позиции, а челюсть была поставщиком слов, и он любил ее так, как сердце птиц, когда он слышит звонок розовой ложки, пушистого розового болота, вызывающего его лильтинг COO-Coo из мангро. Проверка, говорит наблюдение за птицами. Конечно, сказал мой отец, постукивая горсткой почты по ее спине.
(He breathed in her hair, the sweet-smelling thickness of it. My father usually agreed with her requests, because stamped in his two-footed stance and jaw was the word Provider, and he loved her the way a bird-watcher's heart leaps when he hears the call of the roseate spoonbill, a fluffy pink wader, calling its lilting coo-coo from the mangroves. Check, says the bird-watcher. Sure, said my father, tapping a handful of mail against her back.)
Выдержка передает глубокие и ласковые отношения между отцом и матерью. Природа отца как поставщика проявляется в том, как он с готовностью соглашается с ее просьбами, отражая его самоотверженность и любовь к ней. Метафора, сравнивающая его любовь с волнением наблюдения за птицами при обнаружении редкой птицы, захватывает как нежность, так и восхищение, которое он держит за нее.
Сенсорное описание волос матери добавляет богатство сцене, подчеркивая не только физическое влечение, но и эмоциональную связь между парой. Действия отца, такие как постукивание по почте по ее спине, символизируют воспитательное отношение, предлагая гармоничную домашнюю жизнь, где любовь проявляется в маленьких, нежных жестах.