Эта коза, сказала Рэйчел. Ты любишь козу больше меня. Наверное, больше, чем вы любите свою жену. Сначала коза, потом ваша жена, затем последняя- она весело смеялась. Что ты можешь сделать, кроме смеха?
(That goat, Rachael said. You love the goat more than me. More than you love your wife, probably. First the goat, then your wife, then last of all- She laughed merrily. What can you do but laugh?)
В "Сон Андроидов о электрических овец?" Филипп К. Дик, происходит юмористический обмен, когда Рэйчел игриво обвиняет своего партнера в том, что она любит их козу больше, чем ее. Ее шутка подчеркивает значение козла в их жизни, предлагая иерархию привязанности, которая ставит животное над самой Рэйчел. Сцена отражает легкомысленный момент среди сложностей человеческих и искусственных отношений.
Этот момент служит для иллюстрации более широких тем романа, где рассматриваются эмоциональные привязанности к живым существам и искусственным конструкциям. Смех Рэйчел отражает смесь развлечений и признания особой динамики в их мире, побуждая читателей рассмотреть природу любви и связи в обществе, сталкивающихся с последствиями технологии.