Йоссариан был очень глубоко тронут абсолютной простотой этого пункта улова-22 и издал уважительный свисток. Была эллиптическая точность о его идеальных парах частей, которые были изящными и шокирующими, как хорошее современное искусство, и иногда Йоссариан не совсем был уверен, что видел это вообще, как только он никогда не был уверен в хорошем современном искусстве или о мухах, которые видел в глазах Эпплби. У него было слово Орр, чтобы взять на глаза Эпплби.
(Yossarian was moved very deeply by the absolute simplicity of this clause of Catch-22 and let out a respectful whistle.'That's some catch, that Catch-22,' he observed.'It's the best there is,' Doc Daneeka agreed.Yossarian saw it clearly in all its spinning reasonableness. There was an elliptical precision about its perfect pairs of parts that was graceful and shocking, like good modern art, and at times Yossarian wasn't quite sure he saw it at all, just the way he was never quite sure about good modern art or about the flies Orr saw in Appleby's eyes. he had Orr's word to take for Appleby's eyes.)
Yossarian переживает глубокий момент реализации, поскольку он созерцает простоту и сложность пункта Catch-22. Он признает его тонкости, восхищаясь тем, что он рассматривает как исключительное представление об абсурде. Док Данака соглашается, подтверждая его значение. Это подчеркивает более глубокое понимание, где Йоссарян признает парадокс ситуации, который имеет ясность и путаницу, во многом как интерпретация современного искусства.
Сравнение с современным искусством подчеркивает борьбу Йоссариата за то, чтобы полностью понять абсурды, окружающие его. Точно так...