Вы уродливые птицы с крысами. Вы называете себя птицей? Вы называете себя совой? Ты не приличный вид птицы! Они называют тебя Джаттом? Они называют тебя Джуттом? Я буду бросить тебя в колею! Тогда я буду ударить тебя в кишку! Тогда ты выйдешь на задницу! Думаю, ты все желудочно! Я видел лучших ящериц. Один-два-три-четыре, вы уходите, не просит больше. Пять шесть семи восьми, ты не лучше, чем рыба, приманка ... девять-десятиденадена, я отправлю тебя прямо в ад. -Twilight
(You ugly rat-faced birds. You call yourself a bird? You call yourself an owl? You ain't no decent kind of fowl! They call you Jatt? They call you Jutt? I'm gonna toss you in a rut! Then I'm gonna punch you in the gut! Then your gonna wind up on your butt! Think you're all gizzard! I seen better lizards. One-Two-Three-Four, You're goin' down, won't ask for more. Five-Six-Seven-Eight, You ain't better than fish bait...Nine-Ten-Eleven-Twelve, I'm gonna send you straight to hell. -Twilight)
В этом отрывке из «The Capture» Кэтрин Ласки рассказчик выражает презрение к группе сов, используя яркие образы и игривые оскорбления. Совы с юмором принижены, описаны как непривлекательные и низкие, что задает конфронтационный тон. Язык красочный и преувеличен, подчеркивая презрение говорящего.
Спикер обещает принять меры против этих самопровозглашенных птиц, объявляя свои намерения с помощью ряда угрожающих рифм. Ритмическая структура добавляет к интенсивности сообщения, так как говорящий излагает свои планы унижать и победить сов, еще больше устанавливая их доминирование в этой причудливой, но боевой сцене.