Ve bu dövme, bu hiyeroglif izleri tarafından bedenine gökler ve dünyanın tam bir teorisi ve gerçeğe ulaşma sanatı üzerine mistik bir inceleme yazmış olan adasının ayrılmış bir peygamberin ve gören bir çalışmasıydı; Böylece, kendi uygun kişisinde Queequeg, ortaya çıkacak bir bilmece idi; bir ciltte harika bir çalışma; Ama gizemleri bile okuyamayan, kendi canlı kalbi onlara karşı atılsa da; Ve bu gizemler bu nedenle sonunda yazıldıkları yaşayan parşömenle Moulder'a gitti ve bu yüzden sonuna kadar çözülmedi.
(And this tattooing, had been the work of a departed prophet and seer of his island, who, by those hieroglyphic marks, had written out on his body a complete theory of the heavens and the earth, and a mystical treatise on the art of attaining truth; so that Queequeg in his own proper person was a riddle to unfold; a wondrous work in one volume; but whose mysteries not even himself could read, though his own live heart beat against them; and these mysteries were therefore destined in the end to moulder away with the living parchment whereon they were inscribed, and so be unsolved to the last.)
Anlatıda, dövme, Queequeg's Adası'ndan ayrılan bir peygamberin mirasını temsil eden derin bir iletişim aracı olarak hizmet eder. Queequeg'in bedenindeki karmaşık tasarımlar, varoluş ve gerçeğin arayışı ile ilgili kapsamlı bir felsefeyi sembolize eder. Her işaret, Queequeg'i kendi anlayışının ötesinde sırları tutan ilgi çekici ama şaşırtıcı bir kitaba benzeyen esrarengiz bir figür haline getirerek daha derin kozmik anlayışları yansıtır.
Nihayetinde, Quequeg’in dövmeleri, ne o ne de başkası anlamlarını tam olarak çözemediğinden, çözülmeden kalmaya mahkum olan gizemleri kapsıyor. Bu dokunaklı kavram, bilginin geçici doğasını ve zamanın geçişi ile kaybolan bazı gerçeklerin kaçınılmazlığını vurgular ve insan deneyiminin bazı yönlerinin sonsuza dek esrarengiz kalabileceği fikrinin altını çizer.