D. Wayne Sharf, Winky Butterfield'in merasında tavuk kümesine doğru giden yağlanmış bir gelincik gibi kaydı.

(D. Wayne Sharf slid across Winky Butterfield's pasture like a greased weasel headed for a chicken house.)

by {John Sandford}
(0 Yorumlar)

John Sandford'un "Deadline" adlı romanında D. Wayne Sharf karakteri canlı ve esprili bir metaforla tasvir ediliyor ve onun hareketi kurnaz, hızlı bir yaratığın hareketine benzetiliyor. Bu benzetme, Sharf'ı hem çevik hem de kurnaz olarak tasvir ediyor ve tıpkı kümesteki avını arayan bir gelincik gibi, hedefe niyetle ve gizlice yaklaştığını gösteriyor. Bu onun becerikliliğini ve belki de eylemlerindeki aciliyet duygusunu vurguluyor.

Bu görüntülerin kullanımı, Sharf'ın karakter özelliklerinin canlı bir örneğini sağlıyor ve onun hikaye içindeki etkileşimlerinin tonunu belirliyor. Roman ilerledikçe okuyucular onun zekice manevralarını ve arayışlarından kaynaklanabilecek dramayı tahmin edebilirler. Bu eğlenceli dil izleyicinin ilgisini çekerken aynı zamanda karakter eğrisine bağlı olayların da habercisi oluyor.

Stats

Kategoriler
Votes
0
Page views
16
Güncelle
Ocak 21, 2025

Rate the Quote

Yorum ve İnceleme Ekle

Kullanıcı Yorumları

{0} yoruma göre
Yıldız
0
Yıldız
0
Yıldız
0
Yıldız
0
Yıldız
0
Yorum ve İnceleme Ekle
E-postanızı asla başkalarıyla paylaşmayacağız.
Daha Fazlasını Gör »

Popular quotes

Hayatım sınırsız bir okyanusta bir damladan fazla değil. Ama okyanus çok sayıda damladan başka nedir ki?
by {David Mitchell}
Yarısı okunmuş bir kitap, yarım kalmış bir aşk meselesidir.
by {David Mitchell}
Hayatlarımız bize ait değil. Geçmişte ve günümüzde başkalarına bağlıyız ve her suç ve her iyilikle geleceğimizi doğururuz.
by {David Mitchell}
Yeterince uzağa gidersen kendinle tanışırsın.
by {David Mitchell}
Bizi bekleyen başka bir dünya olduğuna inanıyorum. Daha iyi bir dünya. Ve seni orada bekliyor olacağım.
by {David Mitchell}
İnsanlar "İntihar bencilliktir" diye ahkam kesiyorlar. Pater gibi kariyer sahibi din adamları bir adım daha ileri giderek yaşayanlara korkakça bir saldırı çağrısında bulunuyorlar. Ahmaklar bu yanıltıcı cümleyi farklı nedenlerle savunuyorlar: suçlamalardan kaçınmak, izleyiciyi zihinsel yapısıyla etkilemek, öfkesini boşaltmak ya da sırf sempati duymak için gerekli acıdan yoksun olduğu için. Korkaklığın bununla hiçbir ilgisi yok; intihar büyük bir cesaret ister. Japonların doğru fikri var. Hayır, bencilce olan, sırf aileleri, dostları ve düşmanları biraz vicdan muhasebesinden kurtarmak için bir başkasının dayanılmaz bir varoluşa katlanmasını talep etmektir.
by {David Mitchell}
'Depresyonda' olduğunu söylüyorsun ama benim gördüğüm tek şey dayanıklılık. Kendinizi berbat ve içten dışa doğru hissetmenize izin verilir. Bu kusurlu olduğunuz anlamına gelmez; sadece insan olduğunuz anlamına gelir.
by {David Mitchell}
Polensiz ağaçlara böcekleri ve kuşları uzaklaştıracak şekilde gen dizilimi uygulandı; durgun hava böcek ilacı kokuyordu.
by {David Mitchell}
Görünüşte ilgisiz olayların rastgele bir dizisi.
by {David Mitchell}
Kitaplar gerçek bir kaçış sunmaz ama bir zihnin kendini kaşımasını engelleyebilirler.
by {David Mitchell}