Rất ... cô ấy đã để từ treo. Rất dang dở, suy nghĩ Isabel. Người phụ nữ kết thúc bản án của mình. Rất đẹp. Ồ vậy ư! suy nghĩ isabel. Phán quyết từ những người khác cũng giống nhau. Oh tốt, nghĩ Isabel. Có lẽ tôi không đủ quen với ngôn ngữ anh ấy đang sử dụng. Âm nhạc không phải là một ngôn ngữ quốc tế, cô nghĩ, bất kể yêu cầu đó được đưa ra thường xuyên như thế nào; Một số từ của ngôn ngữ có thể giống nhau, nhưng không phải tất cả, và người ta cần biết các quy tắc để hiểu những gì đang được nói. Có lẽ tôi chỉ không hiểu các quy ước mà Nick Smart đang giao tiếp với khán giả của mình.
(Very... She left the word hanging. Very unfinished, thought Isabel. The woman finished her sentence. Very beautiful. Oh, really! thought Isabel. The verdict from others was much the same. Oh well, thought Isabel. Perhaps I'm not sufficiently used to the language he's using. Music is not an international language, she thought, no matter how frequently that claim is made; some words of the language may be the same, but not all, and one needs to know the rules to understand what is being said. Perhaps I just don't understand the conventions by which Nick Smart is communicating with his audience.)
Isabel phản ánh về một lời khen mà cô ấy tình cờ nghe thấy, cảm thấy rằng từ "rất" đã bị bỏ lại hoàn thành đầy đủ. Cụm từ "rất đẹp" khiến cô ấy đặt câu hỏi về ngôn ngữ được sử dụng xung quanh cô ấy. Thất vọng, cô kết luận rằng có lẽ cuộc đấu tranh của cô với việc hiểu những bình luận nhất định bắt nguồn từ...