我认为斯蒂芬的伟大之处在于他将这部电影视为一个独立的事物。他希望它能够抓住这本书的精髓,如果他觉得这已经完成了,那么他就不会太在意细节。我想这就是他高兴的原因。
(The great thing about Stephen is that he sees the movie as a separate thing, I think. He wants it to capture the essence of the book, and if he feels that's been done, then he's not too particular about the details. I think that's why he's happy.)
这句话凸显了改编和艺术诠释的重要视角。它承认,当将一个故事从一种媒体翻译成另一种媒体时——例如从一本书翻译成一部电影——与其说是复制每个细节,不如说是捕捉原作的核心本质或主题核心。正如所描述的,斯蒂芬的方法表明了一种灵活的心态,重视情感、主题或叙述的真实性,而不是严格遵守特定的细节。这可以被视为一种健康的创作态度,它鼓励适应新的格式、受众和讲故事的技巧,而不会因忠实于源材料而陷入困境。
在许多情况下,严格的忠实可能会阻碍创作一部引起观众共鸣的引人入胜的电影所必需的艺术自由。通常,改编过程涉及情节、角色发展或背景的必要改变,以适应视觉媒介和节奏。斯蒂芬对成功抓住本质的满足感表明了一种务实的态度,他理解即使某些细节存在分歧,故事的灵魂也可以得到保留。这种理念培养创造力,让电影制作人在尊重原创作品的同时进行创新。
此外,这种观点强调了讲故事中意图和核心信息的重要性。由于改编不可避免地会给不同的观众带来不同的体验,因此关注故事的核心可以带来更具普遍影响力的解释。这种态度还可以减少因批评偏差而产生的挫败感,而是强调在传达故事精神方面的整体成功。
最终,这句话提醒我们,艺术有时受益于一定程度的灵活性。如果做得正确,捕捉本质可能足以满足创作者和观众,为新的解释和更深入地参与叙事开辟空间。
---劳伦斯·卡斯丹---