لن تقوم وكالة المخابرات المركزية بتعيين سوى الأشخاص الذين لديهم أوراق اعتماد لا تشوبها شائبة ليكونوا مترجمين. "أوراق اعتماد لا تشوبها شائبة" تعني أنك لم تعيش أبدًا خارج الولايات المتحدة.
(The CIA will only hire people with impeccable credentials to be a translator. 'Impeccable credentials' means you've never lived outside the United States.)
يسلط هذا الاقتباس الضوء على مفارقة في معايير التوظيف في وكالات الاستخبارات. ويشير ذلك إلى أن وجود خلفية ضيقة أو منعزلة يُنظر إليه على أنه علامة على الموثوقية، مما قد يعني ضمناً أن الفهم الحقيقي أو الولاء قد يكون موضع تساؤل إذا عاش شخص ما في الخارج. إنه يثير تساؤلات حول التحيزات في الاعتمادات والافتراضات حول الأصالة والجدارة بالثقة. تتحدانا هذه الفكرة للنظر في كيفية النظر إلى التنوع الثقافي والتجريبي في الأدوار التي تتطلب درجة عالية من الأمان والسرية، وما إذا كانت هذه المعايير تخدم حقًا العمل الاستخباراتي الأكثر فعالية.