Und Gott war sowieso hier, bevor die Missionare kamen. Wir nannten ihn dann mit einem anderen Namen und er lebte nicht an den Juden. Er lebte hier in Afrika, in den Felsen, am Himmel, an Orten, an denen wir wussten, dass er es gern hatte.
(And God was here anyway, before the missionaries came. We called him by a different name, then, and he did not live over at the Jews' place; he lived here in Africa, in the rocks, in the sky, in places where we knew he liked to be.)
Das Zitat betont die Idee, dass die Gegenwart Gottes nicht auf eine Kultur oder einen Namen beschränkt ist. Es deutet darauf hin, dass Spiritualität in Afrika lange vor der Ankunft von Missionaren existierte und eine tief verwurzelte Verbindung zum Land und seine Elemente widerspiegelt. Der Hinweis auf Gott, der "in den Felsen, am Himmel" wohnt, zeigt ein Glaubenssystem, das von Natur aus Teil der afrikanischen Landschaft und Kultur ist.
Diese Perspektive lädt zum Nachdenken über die unterschiedlichen Interpretationen der Göttlichkeit zwischen den Kulturen ein, was darauf hindeutet, dass Gott in verschiedenen Formen verstanden werden kann. Die Aussage fordert die Vorstellung in Frage, dass Religion ausschließlich ein Produkt externer Einfluss ist und die einzigartige spirituelle Identität hervorhebt, die Gemeinschaften besitzen, geprägt von ihren Erfahrungen und Umwelt.