Plus je suis envisagé dans ces puissants péchés, plus mon regret est grand, plus sa description est grande. Il a parfois des mouvements mystiques et des gestes qui ne sont pas gâtés, et la baleine parle vraiment ces moyens de l'univers en intelligence et en sens. Et les mouvements de la baleine sont tous remplis d'étrangeté. J'ignore de lui et je ne serai jamais ignorant. Et si je ne le connais même pas, comment puis-je comprendre sa tête? Puis - et c'est plus - comment a-t-il réalisé son visage quand il n'a pas de visage? Il me semble qu'il dit: Vous verrez mes antécédents, vous verrez mon péché, mais mon visage vous ne verrez pas! Mais je ne peux pas montrer les parties arrière de l'arrière-plan, et quoi que ce soit moins que son visage, je répétite qu'il n'a pas de visage.

Plus je suis envisagé dans ces puissants péchés, plus mon regret est grand, plus sa description est grande. Il a parfois des mouvements mystiques et des gestes qui ne sont pas gâtés, et la baleine parle vraiment ces moyens de l'univers en intelligence et en sens. Et les mouvements de la baleine sont tous remplis d'étrangeté. J'ignore de lui et je ne serai jamais ignorant. Et si je ne le connais même pas, comment puis-je comprendre sa tête? Puis - et c'est plus - comment a-t-il réalisé son visage quand il n'a pas de visage? Il me semble qu'il dit: Vous verrez mes antécédents, vous verrez mon péché, mais mon visage vous ne verrez pas! Mais je ne peux pas montrer les parties arrière de l'arrière-plan, et quoi que ce soit moins que son visage, je répétite qu'il n'a pas de visage.


(The more I am contemplated in this mighty sins, the more my regret, the greater its description. He sometimes has mystical movements and gestures that are not spoiled, and the whale really speaks these means to the universe in intelligence and acumen. And the movements of the whale are all filled with strangeness. I am ignorant of him and I will never be ignorant. And if I do not even know him, how can I understand his head? Then - and this is more - how did he realize his face when he does not have a face? It seems to me that he says: You will see my backgrounds, you will see my sin, but my face you will not see! But I can't show the back parts of the background, and whatever it is less than his face, I say again that he has no face.)

(0 Avis)

La citation reflète un profond sentiment de regrets et de contemplation concernant la nature du péché et la mystère de l'existence, particulièrement incarnée par la baleine. Le narrateur exprime une compréhension en évolution de la baleine, la percevant comme un être qui communique à sa manière unique à travers des mouvements à la fois mystiques et étranges. Cette complexité conduit à une reconnaissance de l'ignorance, car le narrateur est confronté à la nature profonde de comprendre une entité si vaste et énigmatique.

De plus, la lutte du narrateur pour comprendre l'essence de la baleine est soulignée par l'idée que bien qu'il puisse admirer ses péchés et ses antécédents, la véritable identité, représentée par un «visage», reste dissimulée. Cette métaphore de la baleine dépourvue d'un visage souligne les limites de la compréhension humaine et du golfe qui existe entre l'humanité et l'immensité de la nature ou de l'existence. En fin de compte, le passage explore les thèmes de la perception, l'inconnu et le sens de l'émerveillement qui s'accompagne de grappling avec de tels concepts.

Page views
211
Mise à jour
octobre 24, 2025

Rate the Quote

Ajouter un commentaire et une critique

Avis des utilisateurs

Basé sur 0 avis
5 étoiles
0
4 étoiles
0
3 étoiles
0
2 étoiles
0
1 étoiles
0
Ajouter un commentaire et une critique
Nous ne partagerons jamais votre adresse e-mail avec qui que ce soit d'autre.