Comme elle se sentait désolée pour les Blancs, qui ne pouvaient rien faire de tout cela, et qui se précipitaient toujours et s'inquiétaient des choses qui allaient se produire de toute façon. À quoi servait-il tout cet argent si vous ne pouviez jamais vous asseoir ou simplement regarder votre bétail manger de l'herbe? Aucun, à son avis; Aucun du tout, et pourtant ils ne le savaient pas. De temps en temps, vous rencontriez une personne blanche


(How sorry she felt for white people, who couldn't do any of this, and who were always dashing around and worrying themselves over things that were going to happen anyway. What use was it having all that money if you could never sit still or just watch your cattle eating grass? None, in her view; none at all, and yet they did not know it. Every so often you met a white person)

(0 Avis)

Le passage reflète la perspective d'un personnage sur la vie des Blancs, exprimant sa sympathie pour leur activité constante et leur anxiété. Elle observe qu'ils semblent préoccupés par des événements hors de leur contrôle, conduisant à une vie remplie de stress et d'inquiétude. Ce style de vie contraste fortement avec le sien, où la simplicité et la tranquillité sont chéries sur la richesse et les biens matériels.

Elle trouve perplexe qu'en dépit de leurs moyens financiers, les Blancs ont du mal à apprécier les joies simples de la vie, comme regarder le bétail paître. Son point de vue met en évidence une déconnexion entre leurs activités et le contentement plus profond qui vient d'être présent dans l'instant, soulignant un sentiment de perte parmi ceux qui ne s'arrêtent jamais pour profiter des aspects plus calmes de la vie.

Page views
47
Mise à jour
janvier 23, 2025

Rate the Quote

Ajouter un commentaire et une critique

Avis des utilisateurs

Basé sur 0 avis
5 étoiles
0
4 étoiles
0
3 étoiles
0
2 étoiles
0
1 étoiles
0
Ajouter un commentaire et une critique
Nous ne partagerons jamais votre adresse e-mail avec qui que ce soit d'autre.