J'envie les hindous et les bouddhistes dont la philosophie religieuse et le culte des ancêtres construisent chez le croyant une continuité avec le passé et l'ingrédient le plus important dans la construction d'une nation : la mémoire.
(I envy those Hindus and Buddhists who have in their religion philosophy and ancestor worship which build in the believer a continuity with the past, and that most important ingredient in the building of a nation - memory.)
Cette citation souligne la profonde importance des pratiques culturelles et spirituelles qui favorisent un sentiment de continuité historique. En honorant leurs ancêtres et en intégrant des enseignements philosophiques, les communautés développent une mémoire collective qui renforce leur identité et leur unité. Ces traditions servent de point d’ancrage et guident les générations futures tout en préservant les valeurs essentielles et l’histoire. Dans un monde de plus en plus globalisé, maintenir ce lien avec le passé peut nourrir la résilience et une compréhension plus profonde de ses racines. La reconnaissance de ces pratiques souligne l’importance de la mémoire dans la construction de la nation et de l’identité individuelle, nous rappelant que l’histoire, la tradition et les valeurs partagées sont les fondements essentiels d’une société cohésive.