J'ai allumé la lampe de poche; Il a coupé un petit cercle de lumière de l'obscurité autour de moi.

J'ai allumé la lampe de poche; Il a coupé un petit cercle de lumière de l'obscurité autour de moi.


(I turned on the flashlight; it cut a small circle of light from the darkness around me.)

📖 Azar Nafisi

 |  👨‍💼 écrivain

(0 Avis)

Dans «Reading Lolita à Téhéran», Azar Nafisi partage ses expériences en tant que professeur de littérature anglaise en Iran pendant un régime répressif. Le récit tourne autour de ses réunions clandestines avec un groupe d'étudiants qui se réunissent pour explorer et discuter de la littérature occidentale, leur fournissant une forme de liberté intellectuelle au milieu des limites strictes de leur société. Ces discussions servent d'évasion vitale, leur permettant de confronter leurs réalités à travers l'objectif de la littérature.

La citation sur la lampe de poche illustre les efforts de Nafisi pour éclairer les vérités dans un environnement sombre et oppressif. Le petit cercle de lumière symbolise l'espoir et la compréhension que la littérature peut fournir, apportant une clarté et une perspicacité dans les complexités de leur vie. La littérature devient un outil d'autonomisation, permettant aux femmes de réfléchir à leurs positions et aspirations dans un monde difficile.

Page views
228
Mise à jour
mai 23, 2025

Rate the Quote

Ajouter un commentaire et une critique

Avis des utilisateurs

Basé sur 0 avis
5 étoiles
0
4 étoiles
0
3 étoiles
0
2 étoiles
0
1 étoiles
0
Ajouter un commentaire et une critique
Nous ne partagerons jamais votre adresse e-mail avec qui que ce soit d'autre.