J'étais content d'être débarrassé de lui. Il était l'une de ces personnes qui pouvaient aller à New York et être "fascinantes", mais ici dans son propre monde, il n'était qu'un fonctionnaire bon marché, et terne à cela.
(I was glad to be rid of him. He was one of those people who could go to New York and be "fascinating," but here in his own world he was just a cheap functionary, and a dull one at that.)
La citation exprime un sentiment de soulagement en se séparant d'un individu qui, bien que charmant et captivant dans un cadre dynamique comme New York, ne parvient pas à impressionner dans son environnement ordinaire. L'orateur considère cette personne comme un simple bureaucrate, sans profondeur ou excitation dans sa vie quotidienne, ce qui conduit finalement à un sentiment d'insatisfaction.
Ce commentaire met en évidence un contraste entre la façon dont les gens peuvent se présenter en fonction de leur environnement. Dans des endroits animés, certaines personnes peuvent prospérer et être engageantes, mais dans leurs propres contextes banals, leurs vraies couleurs peuvent révéler un manque de substance et d'excitation. Cela conduit au jugement final de l'orateur qu'ils sont mieux sans une telle présence.