L'un de ces crépuscules de mi-saison, alors qu'un instant l'air semble se condenser en été et en automne.
(One of those mid -season twilights, when for a moment the air seems to condense in the summer and autumn.)
La citation capture un moment éphémère pendant la transition de l'été à l'automne, illustrant l'atmosphère unique qui accompagne de tels changements saisonniers. Cette période de l'année évoque souvent un sentiment de réflexion et de nostalgie, alors que la nature se déplace et se prépare pour la saison à venir. L’imagerie de la condensation aérienne suggère une immobilité qui permet une contemplation et une appréciation plus profondes de l’environnement.
Dans «Reading Lolita à Téhéran», Azar Nafisi utilise cette métaphore pour évoquer les complexités émotionnelles et intellectuelles présentes dans ses mémoires. Le mélange des saisons reflète l'entrelacement des expériences personnelles avec l'exploration littéraire, soulignant comment la littérature peut assurer le réconfort et la perspicacité au milieu de la turbulence de la vie en Iran. Ce moment de transition devient un puissant symbole de changement, à la fois externe et interne.