Nous devons savoir de qui il s'agit, s'il ou elle est là, a déclaré Lucas. La vie de cette personne pourrait être en danger à cause des mêmes personnes qui ont tué Tubbs. . . à moins qu'il ou elle ne l'ait fait. Alors, ça voudrait dire que tu travailles avec un tueur de sang-froid. D'accord. Je vais y réfléchir, a déclaré MacGuire. Je ne vous mens pas, je ne sais vraiment pas, mais je vais y réfléchir et demander autour de moi.


(We need to know who it is, if he or she is there, Lucas said. That person's life could be in danger from the same people who killed Tubbs . . . unless he or she did it. Then, that'd mean you're working with a cold-blooded killer. Okay. I'll think about it, MacGuire said. I'm not lying to you here, I really don't know-but I'll think about it, and ask around.)

(0 Avis)

Dans le livre "Silken Prey" de John Sandford, le personnage de Lucas exprime son inquiétude face à une personne non identifiée qui pourrait avoir des ennuis à la suite d'un meurtre. Il souligne l'urgence d'identifier cet individu, car sa vie pourrait être en danger en raison de ses liens avec l'assassin d'un certain Tubbs. Lucas souligne le danger potentiel d'être impliqué avec un tueur, soulignant la complexité de la situation.

MacGuire répond en reconnaissant la gravité de l'affaire mais admet son incertitude quant à l'identité et aux intentions de la personne. Il rassure Lucas que même s'il n'a pas de réponses définitives, il est prêt à examiner la situation plus en détail et à enquêter en interrogeant autour de lui. L'échange souligne la tension et les dilemmes moraux auxquels sont confrontés les personnages alors qu'ils mènent une enquête périlleuse.

Page views
57
Mise à jour
janvier 21, 2025

Rate the Quote

Ajouter un commentaire et une critique

Avis des utilisateurs

Basé sur 0 avis
5 étoiles
0
4 étoiles
0
3 étoiles
0
2 étoiles
0
1 étoiles
0
Ajouter un commentaire et une critique
Nous ne partagerons jamais votre adresse e-mail avec qui que ce soit d'autre.