Come è andato. Non hanno mai parlato del sesso, lasciare che accadesse, all'inizio solo nella tenda di notte, poi alla luce del giorno con il sole caldo che si abbassava, e la sera nel bagliore del fuoco, veloce, ruvido, ridendo e sbuffando, nessuna mancanza di rumori, ma non dicendo una parola mandica tranne una volta che Ennis ha detto, non sono straniero e Jack ha saltato dentro con me. Una cosa unica. Nessuno è affare tranne il nostro.
(As it did go. They never talked about the sex, let it happen, at first only in the tent at night, then in the full daylight with the hot sun striking down, and at evening in the fire glow, quick, rough, laughing and snorting, no lack of noises, but saying not a goddamn word except once Ennis said, I'm not no queer, and Jack jumped in with Me neither. A one-shot thing. Nobody's business but ours.)
Il passaggio riflette la complessa relazione tra due uomini, Ennis e Jack, che si impegnano in una relazione intima senza discuterne apertamente. Inizialmente, i loro incontri sono limitati alla privacy di una tenda, ma quando il loro legame si approfondisce, si ritrovano a esprimere i loro sentimenti all'aperto, sotto il sole e dal fuoco. La loro interazione fisica è caratterizzata da risate e spontaneità, ma mantengono un accordo non detto per...