Non mi chiedo, e neanche tu, quando gli indiani vedono le loro mogli e i loro bambini che muoiono di fame e la loro ultima fonte di rifornimenti tagliati, vanno in guerra. E poi siamo mandati là fuori per ucciderli. È un oltraggio. Tutte le tribù raccontano la stessa storia. Sono circondati da tutti i lati, il gioco viene distrutto o allontanato, sono lasciati morire di fame e rimane solo una cosa per loro da fare finché possono. Il nostro trattamento degli indiani è un oltraggio.
(I do not wonder, and you will not either, that when Indians see their wives and children starving and their last source of supplies cut off, they go to war. And then we are sent out there to kill them. It is an outrage. All tribes tell the same story. They are surrounded on all sides, the game is destroyed or driven away, they are left to starve, and there remains but one thing for them to do-fight while they can. Our treatment of the Indian is an outrage.)
L'estratto mette in evidenza le circostanze disperate affrontate dalle tribù dei nativi americani durante le guerre indiane. L'autore sottolinea che quando le famiglie vengono lasciate senza cibo e risorse, è naturale per loro ricorrere alla lotta per la sopravvivenza. La citazione riflette il dolore e la frustrazione di queste tribù mentre vengono spinte sull'orlo, vedendo la guerra come unica opzione di fronte alla fame e alla disperazione.
L'autore condanna le azioni...