ついに私たちは上昇し、カリブ海を見ました...私の最初の気持ちは、砂の杭を駆り立てて自分の場所を主張したいという野生の欲望でした。ビーチは塩のように白で、海に面した急な丘の輪によって世界から遮断されました。私たちは大きな湾の端にいて、水は白い砂の底で得られる透明でターコイズブルーの色でした。私はそのような場所を見たことがありませんでした。私はすべての服を脱いで、二度とそれらを着ないことを望んでいました。
(Finally we came over a rise and I saw the Caribbean...My first feeling was a wild desire to drive a stake in the sand and claim the place for myself. The beach was white as salt, and cut off from the world by a ring of steep hills that faced the sea. We were on the edge of a large bay and the water was that clear, turquoise color that you get with a white sand bottom. I had never seen such a place. I wanted to take off all my clothes and never wear them again.)
「The Rum Diary」の語り手は、カリブ海を初めて見たときに深いa敬の念の瞬間を経験します。シーンの美しさは、それを彼自身のものとして主張したいという強い欲求を呼び起こし、彼を取り巻く手つかずの性質の魅力を強調しています。ビーチは、明るい白い砂と、隔離の感覚を生み出す囲まれた丘が鮮やかに記述され、個人的な楽園のように感じられます。
この風景との出会いは、自由への深い憧れと社会の制約からの脱却を引き起こします。彼の服を流したいという語り手の願いは、外の世界に触れられない場所で、より自然で解放された存在を受け入れたいという願いを象徴しています。ターコイズのような水の明快さは、この牧歌的な環境の手付かずの品質をさらに強調し、彼にとって記憶に残る変革的な経験になります。