なぜなら、歴史の真実は常に何百万もの小さなメロディーの中にあるからです。なぜなら、歴史が重要なのは、偉大な出来事に巻き込まれたり、大きな出来事に形を与えたりする普通の人々の生活の中で私たちが見たり想像したりする影響だけだからです。
(For it is in the millions of small melodies that the truth of history is always found, for history only matters because of the effects we see or imagine in the lives of the ordinary people who are caught up in, or give shape to, the great events.)
歴史の本質は、見過ごされがちな無数の小さな経験や物語の中にあります。歴史的出来事の影響は主に一般の人々の日常生活に反映されており、人々はこれらの出来事に巻き込まれたり、出来事の形成に関与したりします。歴史を理解するには、重要な出来事をただ認識するだけでは不十分です。それらの出来事のより広範な影響を説明する個人的な物語に焦点を当てる必要があります。
この視点は、歴史の価値が人々の生活と共鳴し、彼らの苦闘、勝利、アイデンティティへの洞察を提供する能力にあることを強調します。主要な歴史的瞬間と無数の個人の人生の間の相互作用を認識すると、それらの瞬間の真の重要性が明らかになり、歴史研究の核心である人間の経験が強調されます。