彼女の国は攻撃的ではなく、暴力を支持したことがなく、他人の争いに味方したこともなかった。彼女は、誰かが他の人に爆弾を落としたり、家に侵入してどこかに連れて行ったりしていることを知っていた場合、どのように人々が眠ることができるのか疑問に思いました。なぜ彼らはそれをしたのですか?他の人があなた自身と同じようになるのに、なぜ他の人を殺して傷つける必要があったのでしょうか?多くの人がその小さな要求さえも認めることができなかったとしても、それは世界に尋ねることはあまりありませんでした。
(Her country had never been aggressive, had never espoused violence, had never taken sides in the squabbles of others. She wondered how people could sleep if they knew that somebody, in their name, was dropping bombs on other people or breaking into their homes and taking them away somewhere. Why did they do it? Why was it necessary to kill and maim other people when the other people would be just the same as yourself--people who wanted to live with their families and go to work in the morning and have enough to eat a the end of the day? That was not much to ask of the world, even if for many the world could not grant even that small request.)
主人公は、彼女の国の平和的な姿勢を振り返り、暴力に従事したり、紛争に腹を立てたことがないことを強調しています。彼女は、人々がどのように安心しているかについての混乱を表明し、彼らの政府が他人に対する攻撃行為に関与している可能性があることを知っています。この熟考は、彼女が家族、仕事、栄養など、同じ基本的な人生の欲求を単に求める個人に害と苦しみを与える必要性に疑問を抱くようになります。
彼女はそのような行動の道徳的な意味について疑問に思い、世界がこれらの基本的なニーズさえも提供することに失敗したにもかかわらず、多くの人々が共有するまともな生活のための普遍的な憧れを強調しています。この内なる闘争は、彼女の不満をより広い人間の状態に照らし、彼女は読者に国益の名の下に暴力の倫理的影響を考慮するように挑戦します。