政治に携わるカトリック教徒は自分たちの宗教の価値観を自らの中に持ちながら、それを実践するための成熟した意識と専門知識を備えていると私は信じています。少なくとも私がここにいる限り、教会はその価値観を表現し広めるという使命を超えることは決してありません。
(I believe that Catholics involved in politics carry the values of their religion within them, but have the mature awareness and expertise to implement them. The Church will never go beyond its task of expressing and disseminating its values, at least as long as I'm here.)
この引用は、信仰と宗教が政治の領域で果たす微妙な役割を例示しています。これは、霊的および道徳的な教えをカバーするという教会の主な使命と、これらの原則を市民生活に統合するという忠実なカトリック教徒の個人的な責任との違いを強調しています。成熟度と専門知識の強調は、社会問題の解決には道徳的な熱意だけではないという認識を示唆しています。彼らは知恵、理解、そして慎重さを要求します。この声明は、教会の役割は政策の詳細を指示することではなく、信仰に根ざした人間の中核的価値観を支持し共有することであると信者を安心させている。このアプローチは、宗教的影響力と政治的権威との間の敬意を持った分離を促進し、信仰に基づく個人が教会の境界を損なうことなく有意義に貢献できるようにします。さらに、この感情は、世俗的な統治における宗教指導者の役割に対する謙虚な姿勢を宗教指導者が強調し、精神的な教えと民主的プロセスの両方を尊重するバランスの取れた相互作用を促進します。これは、信者が自らの信仰を政治的決定の直接のルールブックではなく指針とみなすことを奨励し、社会への積極的で情報に基づいた責任ある参加を促すものです。このような視点は、宗教を統治権力ではなく道徳の羅針盤として位置づけ、さまざまな社会セクター間の相互尊重を促進します。全体的にこの引用は、共通善の追求における信仰と理性の調和のとれた共存を提唱しており、宗教の政治への関与は必要であり、その精神的使命の範囲内で礼儀正しく抑制されることを強調しています。