私は、敵対的な銃声を聞いたこともない愛国心と祖国愛を公言する国内の人々によって右から左に攻撃される自分を見て、屈辱に苦しんでいます。彼らと、その存在に依存している国家が残念です。しかし、私は、そのような人々が大騒ぎしても、大衆は彼らのようなものではないことに感謝しています。

私は、敵対的な銃声を聞いたこともない愛国心と祖国愛を公言する国内の人々によって右から左に攻撃される自分を見て、屈辱に苦しんでいます。彼らと、その存在に依存している国家が残念です。しかし、私は、そのような人々が大騒ぎしても、大衆は彼らのようなものではないことに感謝しています。


(I suffer the mortification of seeing myself attacked right and left by people at home professing patriotism and love of country who never heard the whistle of a hostile bullet. I pity them and the nation dependent on such for its existence. I am thankful, however that, though such people make a great noise, the masses are not like them.)

📖 Ulysses S. Grant

🌍 アメリカ人  |  👨‍💼 社長

🎂 April 27, 1822  –  ⚰️ July 23, 1885
(0 レビュー)

この引用は、表面的な愛国心と真の犠牲と奉仕の現実との間のもどかしい断絶を雄弁に強調しています。講演者は、国内で深い愛国心を抱いていると主張し、大声で自国を擁護する人々がいることに注目している。しかし、これらの同じ人々は、戦時中に兵士が直面する危険に直面したことはありません。「敵対的な弾丸の笛」は、致命的な危険に近いことを象徴しています。講演者の口調は、大声で抗議しているにもかかわらず、本当の愛国心が何を伴うのかについて真の経験や理解を欠いている、テストされていない支持者に対する失望感、そしておそらくは軽蔑の感情を示唆している。興味深いことに、講演者はそのような個人にアイデンティティーを依存している国家に同情を示し、真の強さは苦難と危険に耐えた人々、つまり兵士や実際の紛争で犠牲になった人々にあることを暗示している。真の愛国心には言葉以上のものが必要だという認識が根底にある。それには個人のリスク、コミットメント、そして回復力が求められます。引用文の後半は、本物の愛国心は大声での表現だけではなく、逆境に耐える大衆の知られざる静かな貢献によってもたらされるという楽観的な見方を示唆している。この引用は、表面的なナショナリズムと自国への真の献身との区別について熟考するよう促し、単なる言葉や大声での誇示を超えて、犠牲の重要性と愛国心の真の意味を考えるよう促しています。

Page views
108
更新
6月 18, 2025

Rate the Quote

コメントとレビューを追加

ユーザーレビュー

0 件のレビューに基づいています
5 個の星
0
4 個の星
0
3 個の星
0
2 個の星
0
1 個の星
0
コメントとレビューを追加
あなたのメールアドレスを他の誰とも共有することはありません。