私はデューク大学に通っていました、それはトップ5の学校です。コミュニティカレッジではありません。でも何でも。
(I went to Duke, which is... a Top Five school. Not community college. But whatever.)
この引用は、デューク大学のような名門大学に通うことに対する講演者の誇りをユーモラスに強調し、コミュニティーカレッジと比較してそのランクの高さを強調しています。カジュアルな口調と「でも何でも」というフレーズは、リラックスした態度を示唆しており、おそらく話者が自分の学校について常に自慢する必要を感じていない、または謙虚さの重要性を認識していることを暗示しています。また、教育機関に対する社会的認識や、場合によってはランキングが不必要に強調されることについても触れています。全体として、ユーモアとアイデンティティと教育的価値についての微妙な反映が組み合わされています。