მათ არ შეეძლოთ შეეხოთ მას, რადგან ის იყო ტარზანი, მანდრიკი, ფლეშ გორდონი. ის იყო ბილ შექსპირი. ის იყო კაენი, ულისესი, მფრინავი ჰოლანდიელი; ის ბევრი იყო სოდომში, მწუხარების დეირდრში, სვიინი ხეებს შორის ბულბულებში.


(They couldn't touch him because he was Tarzan, Mandrake, Flash Gordon. He was Bill Shakespeare. He was Cain, Ulysses, the Flying Dutchman; he was Lot in Sodom, Deirdre of the Sorrows, Sweeney in the nightingales among trees.)

📖 Joseph Heller


🎂 May 1, 1923  –  ⚰️ December 12, 1999
(0 მიმოხილვები)

ციტატა ასახავს ცხოვრების უფრო დიდი ფიგურის იდეას, რომელიც განასახიერებს სხვადასხვა ლეგენდარულ და მითოლოგიურ პერსონაჟებს, რაც იმაზე მიანიშნებს, რომ მისი ვინაობა გადალახავს ჩვეულებრივ შეზღუდვებს. Tarzan, Mandrake და Flash Gordon- ის მითითებით, ავტორი გამოთქვამს გმირული პერსონაჟების გამოსახულებებს, რომლებიც ართმევენ ჩვეულებრივ შეზღუდვებს, ვარაუდობენ, რომ სუბიექტი ფლობს არაჩვეულებრივ, თითქმის დაუცველ არსს.

გარდა ამისა, ლიტერატურული და ისტორიული ფიგურების ხსენება, როგორიცაა ბილ შექსპირი, კაინი და ულისი, მიუთითებს ადამიანის გამოცდილებისა და მოთხრობის მდიდარ გობელენზე. კულტურული ცნობების ეს ნაზავი გულისხმობს, რომ თემა ფუნქციონირებს იმ დონეზე, რომელიც თითქმის მითიურია, შთამაგონებელი შიშითა და აღფრთოვანებით, ამასთან, ხაზს უსვამს მისი ხასიათის სირთულეს "Catch-22"-ის თხრობაში.

Page views
153
განახლება
იანვარს 27, 2025

Rate the Quote

დაამატე კომენტარი და მიმოხილვა

მომხმარებლის მიმოხილვები

0 მიმოხილვის საფუძველზე
5 ვარსკვლავი
0
4 ვარსკვლავი
0
3 ვარსკვლავი
0
2 ვარსკვლავი
0
1 ვარსკვლავი
0
დაამატე კომენტარი და მიმოხილვა
ჩვენ არასოდეს გავუზიარებთ თქვენს ელფოსტას სხვას.