En God was hier toch, voordat de zendelingen kwamen. We noemden hem toen een andere naam en hij woonde niet bij de plaats van de Joden; Hij woonde hier in Afrika, in de rotsen, in de lucht, op plaatsen waar we wisten dat hij graag was.


(And God was here anyway, before the missionaries came. We called him by a different name, then, and he did not live over at the Jews' place; he lived here in Africa, in the rocks, in the sky, in places where we knew he liked to be.)

(0 Recensies)

Het citaat benadrukt het idee dat de aanwezigheid van God niet beperkt is tot één cultuur of naam. Het suggereert dat spiritualiteit in Afrika bestond lang voor de komst van zendelingen, wat een diepgewortelde connectie met het land en zijn elementen weerspiegelt. De verwijzing naar God die "in de rotsen, in de lucht" woont, duidt op een geloofssysteem dat inherent deel uitmaakt van het Afrikaanse landschap en de cultuur.

Dit perspectief nodigt uit op de reflectie op de diverse interpretaties van goddelijkheid over culturen, wat suggereert dat God in verschillende vormen kan worden begrepen. De verklaring daagt het idee uit dat religie uitsluitend een product van externe invloed is, en benadrukt de unieke spirituele identiteit die gemeenschappen bezitten, gevormd door hun ervaringen en omgeving.

Page views
35
Update
januari 23, 2025

Rate the Quote

Commentaar en beoordeling toevoegen

Gebruikersrecensies

Gebaseerd op 0 recensies
5 ster
0
4 ster
0
3 ster
0
2 ster
0
1 ster
0
Commentaar en beoordeling toevoegen
We zullen uw e-mailadres nooit met iemand anders delen.