Heb je niets humoristisch dat wegblijft van wateren en valleien en God? Ik wil graag helemaal weghouden van het onderwerp van religie als we kunnen. "De aalmoezenier was verontschuldigend." Het spijt me, mijnheer, maar zowat alle gebeden die ik ken, nogal somber in toon en op zijn minst een doorgevende verwijzing naar God.
(Haven't you got anything humorous that stays away from waters and valleys and God? I'd like to keep away from the subject of religion altogether if we can."The chaplain was apologetic. "I'm sorry, sir, but just about all the prayers I know rather somber in tone and make at least some passing reference to God.)
Het citaat weerspiegelt een humoristische uitwisseling tussen een personage en een aalmoezenier in "Catch-22" van Joseph Heller. De hoofdrolspeler drukt een verlangen uit naar luchtige, niet-religieuze inhoud en distant aan zichzelf van serieuze thema's zoals geloof en spiritualiteit. Dit zet een toon van absurditeit die typerend is voor het boek, terwijl personages door de complexiteiten en ironieën van oorlog navigeren.
De aalmoezenier is echter enigszins beperkt door zijn rol, en erkent dat de meeste gebeden die hij kent een plechtige toon dragen en God onvermijdelijk vermelden. Deze interactie illustreert de strijd tussen persoonlijke overtuigingen en de verwachtingen die aan individuen worden gesteld, met de nadruk op de bredere bureaucratie van het boek en de vaak donker komische aard van het leven in oorlogstijd.