Vlieg nu niet van het handvat af. Martha zei dat de slager van de Glen deze week geen vlees had en dat ze iets moest hebben en dat de kippen allemaal aan de leg waren en te arm waren.'

Vlieg nu niet van het handvat af. Martha zei dat de slager van de Glen deze week geen vlees had en dat ze iets moest hebben en dat de kippen allemaal aan de leg waren en te arm waren.'


(Now, don't fly off the handle. Martha said the butcher at the Glen had no meat this week and she had to have something and the hens were all laying and too poor." "If)

(0 Recensies)

Het citaat weerspiegelt een moment van frustratie als een personage genaamd Martha de beperkte beschikbaarheid van vlees in de slagerij in Glen bespreekt. Ze drukt haar dilemma uit over de noodzaak om iets voor te bereiden, terwijl ze wordt geconfronteerd met beperkingen in haar opties. Deze situatie benadrukt de uitdagingen van schaarste en de moeilijkheid om in basisbehoeften te voorzien als de middelen schaars zijn.

Martha's zorgen over de kippen die eieren leggen, maar zich nog steeds financieel onder druk voelen, suggereren een dieper commentaar op de problemen van het plattelandsleven. Het illustreert de onderlinge verbondenheid van het boerenleven en de druk op gezinnen om genoegen te nemen met het weinige dat ze hebben, en toont L.M. Montgomery's vermogen om alledaagse uitdagingen in haar verhalen vast te leggen.

Page views
157
Update
november 03, 2025

Rate the Quote

Commentaar en beoordeling toevoegen

Gebruikersrecensies

Gebaseerd op 0 recensies
5 ster
0
4 ster
0
3 ster
0
2 ster
0
1 ster
0
Commentaar en beoordeling toevoegen
We zullen uw e-mailadres nooit met iemand anders delen.