I znów zobaczyłem oczy Gazelle we Francji {podczas I wojny światowej} i uderzyło mnie, że być może chęć chęć boga patrzył w dół i wziął duszę, pozostawiając tylko skorupę człowieka. {Z tych, którzy rozwinęli neurozy PTSD i/lub War}… {Zostanie psychiatrą} Naprawdę starałem się stworzyć warunki, w których dusza może zostać przekonana, aby ponownie przyłączyć się do ciała mężczyzny, czyniąc go całością.
(And I saw the eyes of the gazelle again in France {during WWI}, and it struck me that perhaps a heartsick God had looked down and taken up a soul, leaving only the shell of a man. {of those who developed PTSD and/or war neuroses}… {In becoming a psychiatrist} I was really trying to create the conditions whereby a soul might be persuaded to join a man's body once a again, thus making him whole.)
Cytat odzwierciedla przejmującą obserwację dokonaną podczas I wojny światowej, w której autor nawiązuje związek między traumą doświadczaną przez żołnierzy a koncepcją utraconej duszy. Sugeruje to, że w udręce wojny Bóg mógł zobaczyć cierpienie i usunął esencję człowieka, pozostawiając ją tylko pustą postać. Ten wgląd ilustruje głęboki wpływ wojny na zdrowie psychiczne, szczególnie w odniesieniu do PTSD i neurozów, z którymi zmagali się żołnierze po powrocie do domu.
Autor, który został psychiatrą, wyraża chęć przywrócenia całości osobom dotkniętym wojną. Tworząc środowisko sprzyjające uzdrowieniu, celem było połączenie zwichniętej duszy z ciałem fizycznym, pozwalając jednostkom odzyskać tożsamość i poczucie siebie. Podkreśla to znaczenie zrozumienia problemów zdrowia psychicznego i potrzeba współczującego poparcia dla osób zmagających się z bliznami wojny.